Close Menu
    • À la une
    • Économie
    • Société
    • Politique
    • Activités Royales
    • Region
    • Faits divers
    • Santé
    • Sport
    • Monde
    • Culture
    • Célébrités
    Facebook X (Twitter) Instagram
    dimanche, avril 26
    Actualités
    • La Fondation Bayt Mal Al-Quds lance son programme de soutien à l’éducation à Jérusalem pour 2026
    • L’aéroport Mohammed V de Casablanca franchit le cap des 11 millions de passagers grâce à la CAN 2025
    • Rkraki .. Remporter la CAN 2025 sera le plus difficile de l’histoire du tournoi
    • L’Office National de l’Électricité et de l’Eau potable obtient l’accréditation de son laboratoire d’étalonnage des compteurs d’eau selon la norme ISO 17025
    • Le tourisme créatif à Essaouira, levier du développement durable à l’horizon du Congrès UNESCO 2026
    • Le Centre Hospitalier Provincial « Zemmouri » de Kénitra adoptera la numérisation des documents administratifs à partir de 2026
    • 900 millions de dirhams pour un nouveau programme d’investissement au site du lac Marchica afin de dynamiser la région
    • La Thaïlande et le Cambodge engagent des pourparlers militaires pour relancer le cessez-le-feu
    Facebook X (Twitter) Instagram
    AR
    Al Moujtamaa – Actualités du MarocAl Moujtamaa – Actualités du Maroc
    Demo
    Journal d'Annonces légales
    • À la une
    • Économie
    • Société
    • Politique
    • Activités Royales
    • Region
    • Faits divers
    • Santé
    • Sport
    • Monde
    • Culture
    • Célébrités
    Al Moujtamaa – Actualités du MarocAl Moujtamaa – Actualités du Maroc
    AR
    Accueil » Art et culture » La traduction devrait englober les dimensions psychologiques et culturelles du texte original
    Art et culture

    La traduction devrait englober les dimensions psychologiques et culturelles du texte original

    Nizar GuennouniBy Nizar Guennouni30 novembre، 2024 | 00:17Aucun commentaire3 Mins Read
    Facebook Twitter LinkedIn Telegram Pinterest Tumblr Reddit Email
    La Traduction Devrait Englober Les Dimensions Psychologiques Et Culturelles Du Texte Original
    La Traduction Devrait Englober Les Dimensions Psychologiques Et Culturelles Du Texte Original
    Share
    Facebook Twitter LinkedIn Pinterest Email

     La traduction dans le domaine de la psychanalyse devrait englober les dimensions psychologiques, culturelles et sociales du texte original afin de promouvoir la transmission des significations et des idées entre les cultures, a plaidé, vendredi à Rabat, le docteur Ahmed Farid Merini, spécialiste en psychiatrie et président de la Société Psychanalytique Marocaine.

    “Promouvoir l’acte de traduction dans ce domaine est à même de permettre de dépasser le processus purement linguistique pour produire des textes traduits imprégnés des significations culturelles profondes du texte original”, a expliqué le docteur Merini, à l’occasion d’une conférence organisée à l’Institut Royal pour la Recherche sur l’Histoire du Maroc, sous le thème “De (l’écrit) à la formation de soi, les enjeux de la traduction en psychanalyse”.

    Le conférencier a soulevé, dans ce sens, de nombreuses questions sur le rapport entre la traduction et la psychologie et son intersection avec de nombreuses sciences humaines, ainsi que sur les défis corollaires au transfert de concepts psychologiques d’une langue à l’autre, plaidant pour “l’ouverture de la psychanalyse aux connotations linguistiques familières liées à l’expérience psychologique du destinataire”.

    Dans la foulée, il a mis l’accent sur l’acte de la traduction dans le domaine de la psychanalyse au Maroc et sa capacité à intégrer d’autres contextes culturels et à adapter sa production au contexte local.

    De son côté, le coordinateur de l’Instance académique supérieure de traduction, relevant de l’Académie du Royaume du Maroc, Abdelfattah Lahjomri, a indiqué que cette conférence s’inscrit dans le cadre des activités de l’Instance favorisant la recherche scientifique sur les questions de traductologie et ses applications, et la promotion de son développement en coordination avec les organismes et institutions scientifiques concernés.

    M. Lahjomri a estimé, dans une déclaration à la MAP, que cette activité se veut une occasion de réfléchir profondément aux dimensions intellectuelles et philosophiques de la traductologie et à sa relation avec la psychologie, en ce sens qu’il s’agit non seulement d’un transfert de texte d’une langue vers une autre, mais d’une liaison avec un certain nombre de questions intellectuelles, culturelles et sociales en général.

    Ahmed Farid Merini est spécialiste en psychanalyse et en pensée philosophique et est l’auteur de plusieurs ouvrages traitant de la psychanalyse, de la formation de soi et de l’impact des contextes sociaux et culturels sur la construction identitaire.

    Il est également membre fondateur de la “Chaire Fatema Mernissi” et de l’Association des Amis du Centre Fatema Mernissi pour l’Animation Culturelle (AACFMAC).

    MAP

    Share. Facebook Twitter Pinterest LinkedIn Tumblr Email
    Nizar Guennouni
    • Website

    Related Posts

    Présentation à Rabat d’un ouvrage retraçant l’évolution des droits de l’Homme au Maroc (1999-2025)

    25 décembre، 2025 | 11:07

    RedOne célèbre le Maroc dans son nouvel album pour la CAN 2025

    24 décembre، 2025 | 16:45

    RedOne lance un album international pour célébrer l’identité marocaine à l’occasion de la CAN Maroc 2025

    24 décembre، 2025 | 15:30

    Présentation et signature du cinquième tome de « Mémoire, identité et patrie .. Mémoires de Dakhla » à Rabat

    24 décembre، 2025 | 10:00

    L’humour marocain brille à l’Olympia de Paris lors du festival ComediaBlanca

    23 décembre، 2025 | 19:55

    Le Maroc classé parmi les « sept destinations de rêve » pour les vacances de fin d’année par une chaîne canadienne

    23 décembre، 2025 | 04:20
    Leave A Reply Cancel Reply


    En continu

    No posts in the last 24 hours.

    À propos
    À propos

    Al Moujtamaa est un journal d'actualités marocain dédié à la diffusion d'informations fiables et pertinentes. Avec un engagement ferme envers la vérité et l'intégrité journalistique, Al Moujtamaa couvre une large gamme de sujets, incluant les affaires politiques, économiques, sociales et culturelles du Maroc.

    Nous acceptons actuellement de nouveaux partenariats.

    Adresse: BD. Mly Ismail
    Téléphone: +212669-668800

    Facebook X (Twitter) Instagram Pinterest Mastodon LinkedIn Threads
    Notre sélection

    La Fondation Bayt Mal Al-Quds lance son programme de soutien à l’éducation à Jérusalem pour 2026

    25 décembre، 2025 | 15:30

    L’aéroport Mohammed V de Casablanca franchit le cap des 11 millions de passagers grâce à la CAN 2025

    25 décembre، 2025 | 15:02

    Rkraki .. Remporter la CAN 2025 sera le plus difficile de l’histoire du tournoi

    25 décembre، 2025 | 14:34
    Catégorie
    • À la une
    • Économie
    • Société
    • Politique
    • Activités Royales
    • Region
    • Faits divers
    • Santé
    • Sport
    • Monde
    • Culture
    • Célébrités
    © 2026 Al Moujtamaa - Français. Dépôt légal du journal - 03/24 Agence seo maroc
    • Plan de site

    Type above and press Enter to search. Press Esc to cancel.